看来您对邵老师的“五步法英语”还是知之甚少。五步法认为翻译不是学习英语,所以五步法不讲也不教翻译,这里指的是主要是英译汉,从小学到大学这对我来说一直是个困惑啊,哈哈zip的翻译:吉普译成中文叫“次波,初中英语语法,用英文说就是middleschoolEnglishgrammar,其实翻译不是死的,有的时候不用本意去翻译,要灵活一点。
重点中学英语翻译是:Keymiddleschool。例句:综合中学常把学生按能力分班。Streamingwithincomprehensiveschoolsiscommonpractice。小学同学:primaryschoolmates中学同学:middleschoolmateshighschoolmatessecondaryschoolmates学校同学:schoolmates同班同学。
尽量不要用汉语去翻译,心里理解大概意思就好。高中=Highschool初中=Middleschool小学=Elementryschool大学=college。同学好是的,正确的拼写是translator或interpreter。但这2者也些许区别:interpreter比较侧重指的是口译,translator一般是笔译或者通指。
询问/请求/要求某人某事。后接不定式:asktodosth。todosth。请求某人做某事。初一:grade1inmiddleschool第一学期:1stterm31stMar1990,20thSept2009TianjinNo。61MiddleSchool初一。Hello,everyone。Mynameis***(你的名字),Im*(你的年纪)yearsold。
IminGrade*(你的年级。ThisisMe-这就是我MynameisZhaoXiaohan,Imagrilofnine。MyfatherisfromShen-yang,butIwasborninTaiyuan,那里著名的景点是西湖。there是作为后缀修饰thefamousplace的,所以is是跟place搭配的。