facts,Thatdreamsaremorepowerfulthanfacts。茧卵袋Acocoonisacoveringofsilkythreadsthatthelarvaeofmothsandotherinsectsmakeforthemselvesbeforeth。
有句习语叫事实胜于雄辩,这个怎么翻译成英语呢?英语刚好也有个习语,叫factsspeaklouderthanwords,意思接近,非常贴切。
#每日学一句英语#。今天学这句:Weuseconcepts,ideas,andtheoriestointerpretdata,facts,andexperiencesinordertoanswerquestions,solveproblems,andre。
Ibelievethatimaginationisstrongerthanknowledge。Thatmythismorepotentthanhistory。Thatdreamsaremorepowerfulthanfacts。Thathopealway。
最近中医黑貌似为了黑中医。几乎全网中医黑都被人钓鱼了。把SupplementFacts翻译成营养补充剂呢。[皱眉][皱眉][皱眉]。
#我的翻译笔记#第1361期关于consist的用法和翻译。consistin存在于在于。1.Thebeautyofthecityconsistsinitsmagnificentbuildings.这座城市的美就在于它那些宏伟的建筑。2.Truee。
华慧考博复习:翻译常用词汇积累三。狗仔队dogpacks;paparazzo(singular),paparazzi(plural)(Itreferstothosejournalistswhoarehuntingthenewsofcelebrities.)。国脚pl。
#我的翻译笔记#第1343期关于cocoon的用法。茧卵袋Acocoonisacoveringofsilkythreadsthatthelarvaeofmothsandotherinsectsmakeforthemselvesbeforeth。