《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远,一狼得骨止,一狼仍从,复投之,后狼止而前狼又至,文言文《狼》翻译成中文,再翻译成英文为:Haveabutchertolategohomeforday。狼作者:蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨,蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨,而两狼之并驱如故。
或者认为这个故事告诫人们,对待像狼一样的恶势力,不能存有幻想、妥协让步,必须敢于斗争。一、蒲松龄《狼》中重点字词翻译:1、词语和句子:1)屠:宰杀牲畜。这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这一、蒲松龄。原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
著有《聊斋志异》原文共三则,郭沫若曾评价《聊斋志异》“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分。牧竖文言文翻译有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼。牧童们商量好了,每人捉了一只各自爬到一棵树上,两棵树之间大约相隔几十步远。两个“其”都是代词,前者代指“屠夫”,后者代指“狼”。(译:a、狼的用意是要钻进去从后面攻击屠夫。
译文如下:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。屠户感到害怕,就把骨头扔给狼。一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。蒲松龄狼中甚的意思:很(…),太(…)的意思。
一个屠户傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。途中有两匹狼,紧跟着(他)走了很远,屠户害怕了,把骨头投给狼。一匹狼得到骨头就停止了,一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户感到害怕,把骨头扔给狼,《狼lánɡ》蒲pú松sōnɡ龄línɡ〔清qīnɡ代dài〕一yì屠tú晚wǎn归ɡuī,担dàn中zhōnɡ肉ròu尽jìn,止zhǐ有yǒu剩shènɡ骨ɡǔ。