春节快乐!美国驻华使馆祝贺春节快乐。2019年,汉语,春节快乐,英语中一些节日的词组,多年前上初一学英语学的是,元旦快乐的英译是happynewyear!春节快乐的英译是happytheSpringFestival,怎么现在春节的翻译又改成ChineseNewYear,搞不懂。
细数近几年美国驻华大使馆官微给咱中国的拜年词:2017年,英文,happyChinesenewyear。2018年,英文,happyChinesenewyear。2019年,汉语,春节快乐。2020年,汉语,春节快乐。2021年,英文,happyChines。
#春节快乐#HappySpringFestival!
多年前上初一学英语学的是,元旦快乐的英译是happynewyear!春节快乐的英译是happytheSpringFestival,怎么现在春节的翻译又改成ChineseNewYear,搞不懂。
欢度春节!快乐不懈![Clap][Clap][Clap]。
从美国大使馆近七年来的春节博文内容变化,就能看出韩国人为首搞的lunarnewyear就是西方国家在意识形态上对我国文化的攻击。2017年,英文还是happyChinesenewyear。2018年,英文同样是happyChinesenewyear。到了201。
新年快乐英文:happynewyear,不能在外网就跟着鬼子瞎叫!
美国驻华使馆祝贺春节快乐。配的英文是:HappyLunarNewYear农历新年快乐而不是常见的HappyChineseNewYear中国新年快乐平心而论,农历新年本身并没有错,但美国佬向来不走寻常路的时候,多半就是黄鼠狼给鸡拜年没安好心。这份阴阳怪气的拜年后面是有背景的。
英语中一些节日的词组。HappyNewYear!新年快乐!HappySpringFestival!春节快乐!HappyChildren